Page 445 - 답문류편
P. 445

이루지 못했을 것이다. 우리 일의 성패도 여기에서 결정되는 것이다.



                 聞之先德,  人間萬事,  皆可借衆力而爲之,  惟懲窒遷改一段事,  非

                 自著力做不得。 若曰朝悔而暮復然,  則雖聖賢在座,  耳提面命,  不
                 過成一場閒說話。 大抵此患在於一志字不誠篤, 西楚霸王,  雖萬人

                 之敵,  無沈船破釜甑之志氣,  則不能成鉅鹿之功。  吾事之成不成,
                 於此決矣。




                 [문]  제가 유문(儒門)에 종사하려고 하지만 자신에게 절실한 실제의

                 일에 미흡합니다.-이육-



                 竊欲從事儒門, 而未達切己之實事。【李堉】



                 [답]  “세간의 모든 일은 잠깐 사이에 변화하여 없어지는 법이니 가
                 슴속에 담아 둘 필요가 없다. 오직 이치를 궁구하고 몸을 닦는 것이


                 야말로 구경(究竟)의 법이 될 뿐이다.” 라고 했으니, 주자가 어찌 우


                    데, 이 일을 말한다.
                    거록(鉅鹿)의 공(功):항우가 거록에서 진(秦)나라 장수 왕리(王離)를 포로로 잡
                    고 조왕(趙王)과 장이(張耳)를 구원하여 공을 세운 일이다.
                    이육(李堉):1827~1898. 자는 진화(振和), 호는 곡은(谷隱), 본관은 성산(星山)
                    이다. 아버지는 이성일(李成一)이고, 어머니는 노광석(盧光碩)의 딸이다. 노사의
                    문인으로, 함양에서 살았다.
                    세간의……뿐이다:주희는 《주자어류(朱子語類)》 권8에서 “세간의 온갖 일은 잠깐
                    사이에 변화하여 없어지는 것이니만큼 진력할 가치가 없다고 할 것이다. 오직 죽을
                    때까지 치지하고 역행하고 수신하는 것이야말로 궁극적인 법일 뿐이다.[世間萬事,
                    須臾變滅, 無足爲盡力者, 唯致知力行修身俟死, 是爲究竟法耳.]”라고 하였다.



                                                                           445
   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450