Page 354 - 답문류편
P. 354

여 도모할 줄을 모를 것이다.



             朱子曰, “若知如此是病, 便是不如此是藥。” 蓋四百四病藥, 皆在廣

             濟局,  而自家身心藥,  不在別處。  只此欲去之心,  便是能去之藥。
             若曰“旣知病欲去矣,  而然猶不能去”,  則眞是無藥可醫,  雖有賢者,

             不知爲子謨矣。



             [문]  병을 아는 데도 고칠 수가 없습니다. 어떻게 해야 할까요?-이재완-



             知病不能改云云。【李在完】




             [답]  주자께서 말씀하시길 “만약 이와 같은 것이 병이라는 것을 안
             다면, 곧 이와 같이 하지 않는 것이 약이다.”라고 하셨다. 만약 ‘어떤

             방법으로 이와 같이 할 수 있겠느냐.’라고 묻는다면, 이는 나귀를 타
             고 나귀를 찾는 격이니, 다만 한바탕 한가한 이야기가 될 뿐이다.

               대저 자기의 병을 스스로 알 수 없는 것이 사람의 큰 근심거리인데,
             이미 그것을 알고서도 오히려 ‘고칠 수 없다.’고 한다면, 이는 뜻이 세워

             지지 않은 것이고 용기가 부족한 것이니, 다시 무슨 일을 말하겠는가?

             바로 이것이 주자의 뜻이다. 비록 그렇더라도 구습(舊習)이 이미 익숙
             하여 때때로 틈발하니, 이것이 가장 어려운 점이다.

               모름지기 일이 없을 때 의리로 배양하여 의리의 맛이 살에 스며들고

             골수에 젖어들게 한다면, 구습(舊習)은 점점 소멸하게 될 것이다. 맹자
             께서 말씀하시길 “제대로 기르기만 한다면, 어느 것이든 자라나지 않는

             것이 없다.” 라고 하셨으니, 세심하게 독서하는 것이 성정을 배양하는



             354   답문류편 권4
   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359